El inglés agregó ‘lyncheano’, ‘tarantinesco’ y ‘kubrickeano’ a su diccionario

_
Oct 5 2018

El Diccionario de Inglés de Oxford ahora reconoce la influencia cultural de cineastas como David Lynch, Quentin Tarantino y Stanley Kubrick: en su última edición incluyó cerca de 100 nuevas palabras relativas al cine, entre ellas adjetivos provenientes de los nombres de los directores más influyentes. 

Para el director de La Naranja Mecánica, el término es "Kubrickian", que se traduciría kubrickiano/a (luego veremos si la RAE se contagia). El significado que aparece en el diccionario es "Perfeccionismo meticuloso, dominio de los aspectos técnicos de la realización de películas y estilo visual atmosférico en películas de una amplia gama de géneros".

Por su parte, lo "Tarantinoesque" o tarantinesco/a, significa "caracterizado por violencia gráfica o estilizada, historias no lineales, referencias cinematográficas, temas satíricos y diálogos agudos".

Como era de esperar, "Lynchian" o lyncheano/a refleja las creaciones etéreas y otras palabras por las que el director es ampliamente conocido. Se describe como "yuxtaponer elementos surrealistas o siniestros con entornos cotidianos y mundanos, y por el uso de imágenes visuales convincentes para enfatizar una calidad de misterio o amenaza de ensueño".

 

Robert Altman, Steven Spielberg y Frank Capra son otros de los cineastas importantes que fueron transformados en adjetivos.

 
 

La lista completa de nuevos adjetivos relativos a cineastas [Encontrala completa acá] también refleja la jerga cotidiana del cine. ‘Mumblecore’, ‘Scream queen’, ‘Shaky cam’ y ‘Diegetic’ están entre las nuevas palabras aceptadas por el diccionario británico.